I personally think that Terengganu slang is a hard slang to be spoken. Through my observation, jarang orang negeri-negeri lain would spontaneously imitate Terengganu slang, well, of course, except for the phase of 'makang ikang' where obviously the alphabet 'g' will be highly emphasized. LOL.
Normally kalau sebut negeri pantai timur, I think Kelantan slang is more famous and user-friendly kot. As a major example, peoplee would be able to pronounce "Kelate' without fail, where as for Terengganu, people would mistakenly go for "Ganu".
Yes, the correct pronunciation is "Tranung", not "Ganu". Try listen to "Kita tengok penyu telur" song by Iklim, they pronounce it as "na, na, na, na Tranung kita", not "ganu kita". And I'm pretty sure the person responsible behind the "Ganu" is Pak Nil (Aznil Nawawi) because I remember watching TV when I was 14 or 15 years young, and there was this one TV show of him coming to Terengganu and he used the word. That was the first time I ever heard of the word "Ganu".
OK. That's the first lesson. hehehe.
Apa lagi ye...Owh, do you know that 'sebutan bersabdu' is very essential to interpret the meaning of a Terengganu sentence.
"Ikang makang kucing".
Sebenarnya dekat perkataan 'makang' tu, kena ada sabdu sikit pada 'm' tu supaya maksudnya jadi "ikan dimakan oleh kucing" instead of "ikan makan kucing"
Adoi, I actually feel funny while writing this. Hahahaha.
Nantilah sambung lagi. Apa-apa pun, I heart Terengganu :)
P/s : Ada sesapa pernah baca "Growing Up In Terengganu" tak? I always wanted to buy that book, but always ending up buying 'more appealing' book everytime I hit the book store. Ok tak buku tu?